Aventurisches Wörterbuch
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[qq~ss*] qq=Quelle (siehe oben) ss=Seitenangabe (wenn vorhanden) *=Begriff wurde abgeleitet **=sprachliche Zuordnung nicht eindeutig Die letzte Zahl in Klammern gibt die Anzahl, der der jeweiligen Quelle entnommenen Einträge ab (ohne Doppelzählung) Anmerkung(en): 1) Zur Verwandtschaft der Sprachen und Dialekte untereinander seien die Boxen „Welt des Schwarzen Auges“ und „Myranor Das Güldenland“ empfohlen. Dort finden sich auch Sprachen, die noch nicht mit Begriffen belegt sind. 2) Zu der als, [aa] gekennzeichneten Quelle: Diese Begriffe stammen aus dem Internet und konnten bislang keinem offiziellen Material zugeordnet werden. Ich halte sie aber in sofern für „glaubwürdig“, als sie die abgeleiteten Begriffe ausnahmslos bestätigen. 3) Teile der Quelle, [aa] konnten inzwischen mit der Hilfe von Michael Hasenöhrl identifiziert werden. Es handelt sich um Auszüge eines Arbeitspapiers von Hadmar von Wieser, [HvW] aus der Zeit vor der Box „Drachen, Greifen, Schwarzer Lotos“. Dies erklärt auch die kleineren Abweichungen in der Schreib-weise. Offensichtlich wurden vor Druck der Box noch einige Änderungen vorgenommen.vgl. allerdings gobian [1] vgl. rhiana-lohn, “Land der Pferde” [1] tie-shia(n)-na, „Stadt des gleißenden Verlangens“, vgl. auch tie shi-(i)anna = Zuflucht, „Stadt der gleißenden Zuflucht“ [1] Aufgrund der sonst erkennbaren Grammatik wäre wohl ghorkai brazoraghi richtiger [1] wahrscheinlich ein Fehler: Rausch heißt laut, [TS1]: ton, daher ist der Name wohl nicht: Tscho’on‘tak [1] Möglicherweise ein Fehler mit Buchstabendreher [1], [BL2]: Rauhwolf, wohl ebenfalls falsch [1] Möglicherweise ein Fehler mit Buchstabendreher [1], [BL2]: Rauhwolf, wohl ebenfalls falsch [1] die Vorsilbe Yash ist echsichen Ursprungs
|